住宿规则

规例

1. 一般規定

1.Основные понятия, используемые в настоящих Правилах , означают:1. 這些規則中使用的基本概念意味著:

   “Гостиничные услуги” – комплекс услуг, основной из которых является обеспечение приема и размещения для временного проживания.“ 酒店服務 ”是一個綜合服務,主要是提供臨時住宿的接待和住宿。 (далее услуги),(其他服務)
    «гостиница», «отель»-имущественный комплекс (здание, часть здания, нежилые помещения, оборудование и иное имущество) предназначенный для оказания гостиничных услуг.“ 酒店 ”,“ 酒店 ” – 用於提供酒店服務 的 物業綜合體(建築物,建築物的一部分,非住宅樓宇,設備和其他財產)。

   “Потребитель”- гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий и/или использующий гостиничные услуги и исключительно для личных, семейных,домашних и иных нужд, в том числе услуги, связанные с исполнением своих служебных обязанностей, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности (далее- гость).“ 消費者 ” – 有意訂購或購買或訂購,購買和/或使用酒店服務的公民,專門用於個人,家庭,住宅和其他需求,包括與履行與公司無關的公務相關的服務活動(以下簡稱嘉賓)。
      “Исполнитель”- ИП Воробьев Владимир Борисович, оказывающий услуги по возмездному договору.“承包商” – IP Vorobev Vladimir Borisovich,提供付費協議服務。

     “Заказчик”-физическое (юридическое) лицо, имеющее намерение заказать или приобрести либо заказывающее или приобретающее гостиничные услуги в соответствии с договором об оказании гостиничных услуг (далее-договор) в пользу гостя.“ 客戶” – 根據酒店服務協議(以下簡稱協議)有意為客人訂購或購買或訂購或購買酒店服務 的 實體(合法)人士。

       “Бронирование”-предварительный заказ мест и/или номеров в гостинице заказчиком (потребителем).“ 預訂” – 由客戶(消費者) 預訂 地點和/或酒店房間。

“Расчетный час”-время, установленное исполнителем для заезда и выезда потребителя.“ 估計時間” – 承包商為消費者的到達和離開設定 的 時間。

“Служба приема и размещения” -приемная зона (стойка) гостиницы.“ 接待和住宿服務” – 酒店的 接待區(接待處)。

“Посетитель”-лицо, не проживающее в гостинице.“ 訪客” – 不住在酒店的人。
     2.2。 Гостиница предназначена для временного проживания граждан.該酒店旨在為公民臨時居住。
     3.Режим работы гостиницы–3. 酒店的運作方式 – круглосуточный.全天候。

     4.4。 Правила заезда:入住規則:

Заезд гостей начинается с14.00по московскому времени дня заезда.抵達 當天, 客人抵達 莫斯科時間 14:00 。 Выезд гостей–客人離開 – 12:00.12.00。

     5.5。 Расчетный час в гостинице«Застава» -12:00退房時間在 “ Zastava ” 酒店 – 12:00 часов по Московскому времени.小時莫斯科時間。

Размещение граждан по их прибытии производится на срок, указанный в заявке, но не более чем на 180 дней.公民抵達時的住宿時間為申請書中規定的期限,但不得超過180天。

для иностранных граждан и лиц без гражданства гостиничные услуги предоставляются в пределах срока действия визы и/ или миграционной карты.對於外國公民和無國籍人士,酒店服務在簽證和/或移民卡的有效期內提供。 Для лиц, прибывающих в безвизовом режиме, срок предоставления гостиничных услуг не превышает 90 дней.對於抵達免簽證制度的人,提供酒店服務的期限不超過90天。
     6.6。 Заселение в гостиницу гостей, являющихсягражданами РФ, производится при предъявлении оригинала документа, удостоверяющего личность гражданина РФ и оформленных в установленном порядке, а именно:在酒店辦理入住 俄羅斯聯邦公民 的客人,必須 出示證明俄羅斯聯邦公民身份並以規定方式簽發的原始文件,即:

-паспорта гражданина РФ, удостоверяющего личность.– 俄羅斯聯邦公民的護照,身份。

-паспорта гражданина СССР, удостоверяющего личность гражданина РФ, до замены его в установленный срок на паспорт гражданина РФ;– 蘇聯公民的護照,證明俄羅斯聯邦公民的身份,然後在規定期限內將其替換為俄羅斯聯邦公民的護照;

-свидетельство о рождении для лиц, не достигших 14-ти летнего возраста;– 14歲以下人員的出生證明;

-паспорта, удостоверяющего личность гражданина РФ за пределами РФ, – для лица, постоянно проживающего за пределами РФ;– 證明俄羅斯聯邦境外俄羅斯聯邦公民身份的護照, – 永久居住在俄羅斯聯邦境外的人;

    Заселение в гостиницу гостей, являющихсягражданами иностранных государств или лицами без гражданствапроизводится при предоставлении оригиналов ниже перечисленных документов, оформленных в установленном порядке:作為外國公民或無國籍人士的 客人 在提交以下規定的方式起草的下列文件的原件後 ,將入住酒店 :

-национальный паспорт иностранного гражданина;– 外國公民的國民護照;

-документа , выданного иностранным государством и признанного в соответствии с международным договором РФ в качестве документа, удостоверяющего личность лица без гражданства;– 外國發布 的 文件,根據俄羅斯聯邦的國際條約承認,作為證明無國籍人身份的文件;

-разрешения на временное проживание лица без гражданства;– 無國籍人的臨時居留許可;

-вида на жительство лица без гражданства– 無國籍人的居留許可

-миграционная карта;– 移民卡;

-виза для граждан тех стран, у которых с РФ установлен визовый режим– 與俄羅斯聯邦簽有簽證制度的國家的公民簽證
  

    7.7。 Проживание в гостинице лиц, не достигших 18-летнего возраста , возможно только в сопровождении взрослых.18歲以下的客人僅可在成人陪同下入住酒店。

   8.8。 Гостиница имеет право отказать в заселении в случаях, если гость находится в состоянии сильного алкогольного , психотропного, наркотического, токсического опьянения, выражается нецензурной бранью, грубит, нарушает общественный порядок.如果客人處於強烈酒精,精神病,麻醉,有毒中毒狀態,用淫穢語言表達,粗魯,違反公共秩序,酒店有權拒絕和解。

   9.9。 Право на внеочередное обслуживание в гостинице имеют:酒店享有卓越服務的權利包括:

-Герои РФ И Советского Союза, полные кавалеры орденов Славы;– 俄羅斯聯邦和蘇聯的英雄,榮耀勳章的持有者;

-инвалиды и участники Великой Отечественной войны;– 偉大衛國戰爭的殘疾人和參與者;

-инвалиды детства, инвалиды 1 Группы и одно лицо, сопровождающее его;– 童年殘疾人,第1組殘疾人及其隨行人員;

-работники правоохранительных и судебных органов при исполнении ими служебных обязанностей;– 執法和司法當局的僱員履行公務;

-другие категории граждан, которым в соответствии с действующим законодательством РФ предоставлено право на внеоочередное обслуживание– 根據俄羅斯聯邦現行法律,其他類別的公民獲得特殊服務的權利。

     10.В гостинице установлен запрет курения табака.10. 酒店禁止吸煙。
 

 

 

 

 

2.Правила бронирования номеров в гостинице«Застава»и порядок оплаты2.酒店預訂 “Zastava” 和支付令 的規則

      1«Исполнитель»вправе самостоятельно определять порядок бронирования мест в гостинице и заключать договор на бронирование мест путем составления документа, подписанного двумя сторонами, а также путем принятия заявки на бронирования посредством телефонной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что заявка исходит от потребителя.В заявке необходимо указать : Ф.И.О., номер телефона, Е-mail, количество человек, даты заезда и выезда, категорию номера , форму оплаты.1 “ 承包商 ” 有權獨立確定預訂酒店客房的程序,並通過起草雙方簽署的文件以及通過電話或其他通信接受預訂申請來簽訂預訂地點的協議,從而可靠地確定申請來自消費者。申請必須註明:姓名,電話號碼,電子郵件,人數,抵達和離開日期,房間類別,付款方式。

       2.2。 Бронь может быть гарантированной и негарантированной:預訂可以保證並且無保證:

-Для получениягарантированной бронинеобходимо внести предварительную оплату 100% от стоимости номера за первые сутки проживания (оплата у администратора гостиницы или по б\н).– 若要獲得有 保證的預訂, 您必須支付第一晚住宿房費的100%的預付款(在酒店管理員或B處付款)。 Реквизиты платежа можно получить по электронной почте, позвонив в Администрацию по телефону (4922) 325634 или распечатать на сайтеhttp://hotel-zastava.ru付款詳情可通過電子郵件,致電主管部門(4922)325634或打印 http://hotel-zastava.ru獲取。

      -негарантированное бронирование- бронирование номера (места в номере) гостиницы ( по телефону), при котором оплата производится гостем по прибытии и заселении в гостиницу.– 無保證預訂 – 酒店的客房預訂(客房內)(通過電話),客人在抵達時付款並在酒店辦理入住手續。 В случае опоздания негарантированное бронирование сохраняется за клиентом до 20.00 часов по местному времени указанного дня заезда.如果出現延誤,客戶將保留非保證預訂,直至抵達當天時間當地時間晚上8:00。

       При неприбытии до указанного времени бронирование аннулируется.如果在指定時間之前未到達,預訂將被取消。 Обязательства гостиницы по приему и размещению прекращаются, а дальнейшее размещение производится при наличии свободных мест на общих основаниях.酒店接待和住宿的義務將被終止,並且進一步的住宿需視供應情況而定。

       Финансовых обязательств между гостиницей и гостем при негарантированном бронировании не возникает.對於非保證預訂,酒店和客人之間不承擔任何財務義務。

     3.3。 Гарантированное бронирование сохраняется за гостем на протяжении первых суток размещения( до расчетного часа 12.00 дня , следующего за днем заезда).客人在入住的第一天(保留預訂時間為抵達當天后的第12天退房時間)保留預訂。

          В случае опоздания, неприбытия гостя без предварительного уведомления или поздней (несвоевременной ) аннуляции бронирования, с него взимается плата за фактический простой номера ( места в номере), но не более чем за сутки, т.е.如果客人延遲抵達,未經事先通知或延遲(不及時)取消預訂,酒店將無法抵達,他將收取實際簡單號碼(客房內的空間),但不超過一天,即 гостиница производит возврат гостю произведенной предоплаты за вычетом неустойки – стоимости первых суток размещения.酒店向客人退還預付款減去罰款 – 第一天住宿的費用。

       Опоздание или досрочный отъезд не компенсируются за исключением уважительных причин (семейных обстоятельств гостя, подтвержденных документально) и /или форс- мажорных обстоятельств.除非有正當理由(客人的家庭情況,記錄在案)和/或不可抗力,否則延遲抵達或提早退房不予賠償。

      4.4。 Предоплата при гарантированном бронировании производится банковским переводом или картой, а также другими способами наличной и безналичной оплаты.保證預訂的預付款可通過銀行轉賬或信用卡以及其他現金和非現金支付方式進行。 Бронирование будет окончательно подтверждено после поступления денег на расчетный счет или оплаты наличными в кассу гостиницы за сутки до заезда.預訂將在收到賬戶款項或在抵達前一天在酒店收銀台以現金支付後最終確認。 В случае не оплаты в установленные сроки бронирование считается аннулированным буз предварительного предупреждения.如果未按時付款,預訂將被視為已提前通知取消。

      5.5。 Цена номера (места в номере), дополнительного места,а также форма оплаты и штрафные санкции устанавливается исполнителем.房間的價格(在房間裡的位置),加床,以及付款和處罰的形式由承包商設定。

        6.6。 Исполнителем установлена посуточная оплата проживания.承包商建立了每日住宿費用。

       7.7。 Оплата за проживание и дополнительные услуги гостиницы осуществляется по утвержденному в гостинице прейскуранту.住宿和額外酒店服務的付款根據酒店批准的價格表進行。
        8.8。 Плата за проживание в гостинице взимается в соответствии с расчетным часом –酒店住宿費用根據結賬時間收取 –   12:00 часов и может производиться путем наличного, безналичного платежа .12:00小時,可以現金,非現金支付。

           Расчетное время освобождения номера (выезд) – до 12.00 часов дня по местному времени, заезд в номер – с 14.00 часов.預計發布的房間(出發時間)是當地時間下午12點,到達房間的時間是14點。

          При оплате наличными оплата должна быть произведена при поселении.使用現金付款時,必須在抵達時付款。 При этом счет за оказанные услуги выдается при выезде гостя, после приема номера администратором.在這種情況下,在客人離開後,在管理員收到號碼後,將發出所提供服務的發票。

        9.При размещении гостя в случае заезда( при условии оплаты более чем за сутки последующего проживания) – до расчетного часа ( с 0.00 часов до 12.00 часов) плата за проживание взимается в размере 50% стоимости номера (места в номере).9. 如果客人在抵達時入住 (需支付後續住宿超過一天的費用) – 直至退房時間(0.00至12.00),住宿費按房費的50%(房間內的空間)收取。

       10.В случае задержки выезда гостя плата за проживание взимается в следующем порядке:10. 如果客人退房延遲,住宿費將按以下順序收取:

        -не более 2 часов после расчетного часа ( до 14.00 часов текущего дня ) в размере 25% стоимости номера( места в номере);– 結賬時間不超過2小時(當天下午2:00),房費的25%(房間空間);

-от 2 до 6 часов после расчетного часа ( до 18.00 часов текущего дня) в размере 50% стоимости номера ( места в номере)– 結賬時間後2至6小時(當天下午6點),房費的50%(房間空間)

-более 6 часов после расчетного часа ( позже 18.00 часов текущего дня ) – в размере 100% стоимости номера (места в номере).– 結賬時間超過6小時(當天晚上6點以後) – 房價的100%(房間空間)。

           11.11。 При проживании не более суток ( 24 часов) плата взимается за сутки независимо от расчетного часа.入住不超過一天(24小時)的客人需支付每天的費用,無論結賬時間如何。

          12.12。 Проживание детей в возрасте:以下兒童的住宿:

-до 6-ти летразмещаются бесплатно без предоставления отдельного спального места;– 最多6歲 的客人可免費入住,無需提供單獨的床鋪;

-от 6-ти летвзимается плата по тарифу номера (места в номере)– 從6歲起 ,按房費收取費用(客房內的空間)

 

          13.13。 При необходимости продления проживания необходимо заблаговременно согласовать возможность продления и дату выезда.如果需要延長逗留時間,則必須事先就延期和離境日期達成一致。

В случае необходимости продлить пребывание в гостинице после оплаченного срока, гость должен сообщить об этом администратору не позднее, чем за 2 часа до окончания срока проживания.如果客人需要在付費期限後延長入住時間,客人應在入住結束前2小時通知管理員。 При имеющейся возможности администрация удовлетворить просьбу гостя о продлении проживания, но имеет право предложить другой номер, а в случае отсутствия свободных номеров, отказать в продлении проживания.如果可用,主管部門將滿足客人延長住宿的要求,但有權提供另一間客房,並且在沒有客房的情況下,拒絕延長住宿時間。

 

 

                                   3.Порядок предоставления услуг3. 提供服務的程序

                 1.1。 Отель предоставляет гостям/клиентам следующий перечень бесплатных услуг:酒店為客人/客戶提供以下免費服務列表:
– пользование парковкой при наличии свободных мест; – 使用停車位視供應情況而定;
– справки о городе Владимир – 有關弗拉基米爾市的信息
– предоставление кипятка, иголок, ниток, комплекта посуды и столовых приборов; – 提供開水,針,線,一套餐具和餐具;
– вызов скорой помощи . – 叫救護車。 других специальных служб其他特殊服務
– доставка в номер гостиницы корреспонденции; – 向酒店房間發送信件; адресованной гостю致客人
– пользование медицинской аптечкой (находится в службе приема и размещения); – 使用急救箱(位於接待處);
– побудка к определенному времени – 醒來到一定時間

-бутилированная питьевая вода в кулере в коридоре– 走廊裡的冷卻器中的瓶裝飲用水

-вызов такси– 叫出租車

                2.2。 В случае порчи имущества гостиницы взимается плата, согласно прейскуранта порчи имущества.如果酒店的財產遭到損壞,酒店將根據物業損壞的價格清單收取費用。

4.Права и обязанности администрации гостиницы4. 酒店管理的權利和義務

  1.1 。 Гостиница вправе произвести замену предоставленного гостю номера или места в Гостинице и требовать незамедлительного освобождения ранее занимаемого гостем помещения в случае выявления необходимости осуществления в занимаемых гостем помещениях экстренных ремонтных, санитарно – эпидемиологических и иных мероприятий, направленных на устранение причин, создающих угрозу или препятствующих их нормальному (качественному и безопасному) использованию.酒店有權更換酒店提供給客人的客房或地點,並要求立即釋放以前佔用的客房,如果有必要進行緊急維修,衛生 – 流行病學和其他措施,旨在消除造成威脅或乾擾其正常的原因(質量和安全使用。
  2.2。 Администрация имеет право отказать Гостю в предоставлении услуг проживания и выселить Гостя из гостиницы в случаях нарушения настоящих Правил, несвоевременной оплаты за проживание и предоставленные дополнительные услуги, проявления со стороны Гостя в отношении персонала и других отдыхающих агрессии или действий, угрожающих безопасности здоровья или имущества других лиц.如果違反本規則,延遲支付住宿和提供的額外服務,客人對工作人員和其他侵略客人的表現或威脅他人健康或財產安全的行為,政府有權拒絕客人提供住宿服務並驅逐客人。 。 Вещи, оставленные гостем в номере, подлежащем освобождению, по истечении оплаченного срока проживания по заключенному договору предоставления гостиничных услуг, помещаются Гостиницей на хранение в камеру хранения или иное пригодное для этих целей помещение с возложением на потребителя всех расходов по их содержанию.根據簽訂的酒店服務合同,在付費的居住期滿後,客人留在房間中留下的東西由酒店放置在儲藏室或適合此目的的其他房間中,並向消費者收取維護費用。 Помещение вещей на хранение осуществляется администрацией Гостиницы в присутствии сотрудников службы внутренней безопасности Гостиницы.物品的存放由酒店管理部門在酒店內部保安人員在場的情況下進行。 Гость ставится в известность о предстоящем мероприятии при условии, что Администрация Гостиницы располагает информацией о месте его нахождения.如果酒店管理部門有關其位置的信息,客人將被告知即將舉行的活動。
  3.В случае грубого нарушения Правил поведения или противопожарной безопасности со стороны Гостя, администрация Гостиницы имеет право отказать ему в дальнейшем пребывании в Гостинице с обязательным составлением акта по данному инциденту и приглашением при необходимости сотрудников компетентных органов.3. 如果客人嚴重違反行為規則或消防安全,酒店管理部門有權拒絕他繼續入住酒店,並強制制定有關事件的行為,並在必要時邀請主管當局的官員。
  4.Гостиница обеспечивает сохранность личных вещей проживающих, находящихся в номере, при условии соблюдения порядка проживания в гостинице и условий, указанных настоящих Правилах.4. 酒店確保入住客房的居民的個人物品的安全,但須遵守入住酒店的訂單和本規則中規定的條件。 В случае обнаружения забытых вещей Гостиница принимает все меры по возврату их владельцу, согласно установленному порядку.如果發現遺忘的東西,酒店會根據既定程序採取一切措施將其歸還給業主。
  5.5。 За утрату денег, иных валютных ценностей, ценных бумаг, кредитных и телефонных карточек, драгоценностей, ювелирных изделий и других драгоценных вещей, не сданных на хранение, гостиница ответственности не несет.對於遺失的金錢,其他貨幣價值,證券,信用卡和電話卡,珠寶首飾等貴重物品,酒店概不負責。
  6.Гостиница хранит забытую Гостем вещь в течение 6 месяцев.6. 酒店保留了客人遺忘的東西6個月。 Ценные вещи, а также крупные суммы денег хранятся в Гостинице в срок до 1 года с момента составления Акта о забытых вещах.從制定遺忘物法案的那一刻起,貴重物品以及大筆款項將在酒店保存長達1年。
  7.7。 Гостиница не несет ответственности за здоровье Гостя в случае употребления им продуктов питания и напитков, приобретенных вне Гостиницы.如果客人使用在酒店外購買的食品和飲料,酒店不對客人的健康負責。
  8.8。 Гостиница обеспечивает полное соответствие нормам СЭС, другим нормативным актам качества предлагаемых услуг Гостиницы.酒店完全符合SES標準,提供酒店服務質量的其他監管行為。
  9.Гостиница обеспечивает конфиденциальность информации о Гостях и посетителях Гостиницы.9. 酒店確保客人和酒店訪客信息的機密性。
  10.10。 Гостиница обязуется своевременно реагировать на просьбы Гостя в устранении неудобств, поломок в номерном фонде Гостиницы.酒店承諾及時響應客人的要求,以消除酒店客房的不便和故障。

11.Гость принимает к сведению и не возражает против факта использования в помещениях гостиницы (за исключением номеров и туалетных кабин) систем видеонаблюдения.11. 客人注意並且不反對在酒店內使用視頻監控系統的事實(房間和廁所除外)。

12.Категорически запрещается:12. 嚴禁以下行為:

курение в номере;在房間裡吸煙; использование бытовых приборов (за исключением предоставленных администрацией);家用電器的使用(主管部門提供的除外); порча имущества гостиницы, вынос за пределы номера полотенец, покрывал и другого имущества гостиницы, хранение в номере легковоспламеняющихся вещей.酒店財產損壞,在房間外面進行毛巾,床單和其他酒店財產,在房間裡存放易燃物品。

13.Рекомендуется оставлять ключи от номера у администратора.13. 建議將鑰匙留在前台的房間。

14.Уходя, выключайте свет и телевизор.14. 離開時,關掉電燈和電視。

15.Просим Вас соблюдать тишину после 23.00.15. 我們要求你23.00後保持安靜。

16.В гостинице не разрешается нахождение с животными16. 酒店不允許攜帶寵物。

   

5.Права и обязанности проживающих гостей.5. 客人的權利和義務。

1.Гость обязан:1. 客人必須:

•ulletсоблюдать установленный гостиницей порядок проживания и порядок оплаты предоставленных услуг•ulletсоблюдать чистоту, бережно относиться к имуществу и оборудованию гостиницы•ulletвозместить ущерб в случае утраты или повреждения имущества гостиницы в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.• 比奇山友來 觀察酒店住宿和支付渲染 • 比奇山友 清潔 服務的既定秩序 ,照顧酒店 • 財產和設備的 比奇山友 丟失或損壞的情況下支付賠償酒店的財產按照適用俄羅斯法律。 Размер ущерба определяется по ценам Прейскуранта Гостиницы на день обнаружения ущерба.損壞金額由發現損壞當天的酒店價格表價格決定。 В случае возмещения ущерба составляется Акт о возмещении ущерба в 2-х экземплярах•ulletне беспокоить других гостей, проживающих в гостинице, соблюдать тишину и порядок в номере, общественный порядок в гостинице•ulletне создавать условия и не допускать аварий электросетей, водо-теплоснабжающих сетей и иных технических, инженерных систем и оборудования гостиницы•ulletпри выявлении у Гостя инфекционного заболевания или при подозрении на таковое немедленно освободить номер Гостиницы (ст.33 ФЗ№52 «О санитарно-эпидемиологическом благополу 在損害賠償的情況下,構成賠償的行為在2份 • 比奇山友 不打擾其他客人在酒店住宿,保持安靜和秩序的房間,公共秩序酒店 • 比奇山友 不創造條件,防止電,水,供熱事故酒店 • 比奇山友 在客人的檢測傳染病或疑似這種立即釋放號酒店(聯邦法第33條 的網絡和其他技術,工程系統和設備 №52“關於衛生和流行病blagopolu ии населения»от 30.03.1999 г.)•ulletстрого соблюдать правила пожарной безопасности, не допуская возникновения очагов пожара•ulletсвоевременно и в полном объеме оплачивать предоставленные исполнителем дополнительные услуги, не включенные в стоимость номера.UU人口 “從 1999年3月30日,中)• 比奇山友 嚴格遵守消防安全規定,避免火災的發生 • 比奇山友 及時,足額支付承包商提供的額外服務,不包含在房費內。 В случае несвоевременной оплаты гостем стоимости таких услуг, оказанных исполнителем, их предоставление прекращается до момента полного погашения задолженности•ulletпри уходе из номера закрыть водозаборные краны, окна, выключить свет, телевизор и другие электроприборы, закрыть номер•ulletпри выезде из гостиницы произвести полный расчет за предоставленные ему платные услуги, оповестить дежурного администратора Службы размещения о своем выезде и сдать ключ дежурному администратору在延遲付款的情況下,通過它們使得這種服務的費用的客人提供終止,直到債務 • 比奇山友 全額償還 離開房間,關閉進氣閥,窗戶,關掉電燈,電視等電器, 在退房時 關閉房間 • 比奇山友 進行全 時 支付給他的付費服務,通知接待服務管理員他的離境安置服務並將鑰匙交給值班管理員

2.Гость при обнаружении недостатков в оказанной услуге может потребовать безвозмездного устранения недостатков.2. 客人在發現提供的服務中存在缺陷時,可能需要免費消除缺陷。 Гость вправе расторгнуть договор, если им обнаружены существенные недостатки в оказанной услуге.3.如果客人發現所提供的服務存在重大缺陷,則客人有權終止合同。 В гостинице запрещается: КУРИТЬ酒店不允許:吸煙

•ulletоставлять в номере посторонних лиц (лиц, не являющихся стороной по заявленному договору предоставления гостиничных услуг), а также передавать им ключ от номера•ulletхранить громоздкие вещи, легковоспламеняющиеся материалы, оружие, химические, радиоактивные и взрывоопасные вещества, ртуть•ulletгости, имеющие по роду своей деятельности право на ношение и хранение оружия, обязаны по требованию администрации Гостиницы предоставить документы, удостоверяющие данное право•ulletхранить и несанкционированно использовать пиротехнически• 比奇山友 留下的遺書被未經授權的人,並把他們的房間鑰匙 • 比奇山友來 店 (誰沒有加入的酒店服務宣告協議的人) 笨重的東西,易燃物品,武器,化學,放射性和爆炸性物質,汞 • 比奇山友 客人已經從事的業務擁有武器的權利,由酒店管理請求要求提供文件證明這一權利 • 比奇山友 店和煙火未經授權的使用 е изделия•ulletпользоваться электронагревательными приборами•ulletпереставлять мебель в номере•ulletнарушать покой проживающих гостей после 23-00•ullet находиться лицам с выявленным инфекционным заболеванием или с подозрением на таковое•ullet держать в номере животных, птиц, рептилий, насекомых и пр.В случае нарушения условий, указанных в настоящем пункте, Гостиница вправе прекратить оказание гостиничных услуг в одностороннем порядкеË• 比奇山友 產品 使用電加熱器 • 比奇山友來 重新安排家具在房間裡 • 比奇山友來 打擾客人23-00之後•比奇山友被診斷患有傳染病或者疑似的人有這樣的•比奇山友保持的動物,鳥類,爬行類,昆蟲等房間如果違反本段規定的條件,酒店有權單方面終止提供酒店服務。

6.Порядок разрешения споров.6. 解決爭議的程序。

  1.1 。 Книга отзывов и предложений находится у администратора Службы размещения и выдается по первому требованию гостя.評論和建議書位於住宿服務管理員,並在客人第一次要求時發出。
Требования и жалобы рассматриваются не позднее месяца со дня подачи жалобы.要求和投訴不得遲於投訴之日起一個月。
  2. 如果對服務質量有任何爭議,雙方應努力當場解決問題。如果問題無法在現場得到解決,客人應以書面形式陳述其投訴。不遵守這一條件可以作為全部或部分拒絕滿足條件的依據。
  3 如果無法在現場消除已發現的缺陷,應由客人和酒店的授權人簽署一份法案,其中2份表明其中的所有評論。